Vraag: Wat moet er gebeuren om op een keuringsrapport (variabele layout) in de Herhalende variabelen een flinke lap tekst (ca 300 a 400 tekens) op te nemen, bij voorkeur per taalkode in te stellen? zie voorbeeld keuringsrapport over wat ik ongeveer wens te zien.
Toelichting:
Op de keuringsrapporten worden nu de diverse keuringswaarden (al dan niet "commerciele waarden") prima bepaalt.
Nu ontstaat hier de behoefte om voor bepaalde artikelen een aanvullende tekst op het keuringsrapport af te drukken. Deze tekst zal een regeltje of 4/5 in beslag nemen, dus vergelijk het qua omvang maar met de dokumententekst die je bij de Klient-gegevens kwijt kunt. (ter indicatie: zie voorbeeld lodktv)
Bij voorkeur is deze tekst afhankelijk van de Taalkode. (nu engels / nederlands, maar wie weet wordt dat meer).
De keuringsrapporten zijn nu door ons tweetalig gemaakt voor wat betreft de omschrijving van het keuringsvoorschrift, door in 1 omschrijving beide talen te zetten. Die beslaat echter maar een paar tekens, maar om nou zulke lappen tekst ook op dezelfde wijze twee-talig uit te voeren, daar voel ik wat minder voor.
Bij de variabelen kom ik tegen:
Keuringsrapportregel; T.b.v. positie bepaling afdrukken tekst (opnemen bij Volgn HH:OMSTXTPOS
alsmede twee variabelen die het lettertype van dat tekstblok in kunnen stellen (begin / eind HH:TXBPQ-\ en HH:TXEPQ-\)
Welke tekst is dat?
Deze tekst moet met behulp van een (serie?) HH-variabele(n) onderaan de keuringsvoorschriften worden afgedrukt.
Ik had zelf bedacht: Ik Definieer bij (een eventueel apart) keuringsvoorschrift een lap tekst, zoals dat via artikelmenu -
I keuringsnormen, selecteer keuringsvoorschrift, <f5> en nog eens <f5> in de teksteditor een lap tekst getypt kan worden (helaas niet geplakt?) .
Voor dit voorbeeld heb ik daar even een apart keuringsvoorschrift voor genomen. Ik geef m een hóóg Keuringsvoorschrift ID mee, zodat die altijd als laatste in de rij van af te drukken keuringsvoorschriften voor komt.
In ieder geval zou die tekst dan terecht moeten komen zoals ik in de bijlage laat zien. Moeilijkheid is wel vermoedelijk: Ik weet dat dit bij ons met een 4/5tal regeltjes per taal op zal houden, maar dit kan in Profit-theorie een hele lange tekst worden met deze functie.
En ook al is het niet het fraaiste: Als we de Engelse + nederlandse teksten in 1 en hetzelfde tekstblok zetten, dan is het ook prima. (m.a.w. dan drukken we altijd het hele tekstblok af, die dan toevallig gevuld is met twee talen)
deze teksten zijn alleen nodig voor het
keuringsrapport, en zijn niet nodig op een vrachtbrief, factuur of welke andere variabele layout dan ook.
Het is voldoende (nu) om dit te koppelen aan het artikel, maar ik zou eerder geneigd zijn dit te koppelen aan een Keuringsvoorschrift. Op die manier kun je per keuringsvoorschrift een toelichting verzorgen.
Wat moet er voor voorgestelde gebeuren?
Ooh ja, ik ben
http://ha1.heartprofit.nl/profit/index.php?topic=20376.0 nog niet helemaal vergeten, evenals
http://ha1.heartprofit.nl/profit/index.php?topic=20368.0 .. Daaruit bleek dat R & S zinnen / safetydata lastig was te koppelen voor dit doel.
Maar het gaat dus blijkbaar gewoon weer spelen, alleen nu met een iets andere reden. Dit zijn namelijk teksten die niet op een productspecificatie staan (zoals dat met die microbiologische waarden wel was)