Heart-Profit ERP
July 06, 2024, 01:53:41 am *
Welcome, Guest. Please login or register.

Login with username, password and session length
News:
 
   Home   Help Login Register  
Pages: [1]
  Print  
Author Topic: MSDS teksten in meerdere talen  (Read 3618 times)
0 Members and 0 Guests are viewing this topic.
BKienhuis
Knowledgable
**
Offline Offline

Posts: 450


View Profile WWW
« on: May 19, 2008, 09:22:38 am »

Bij ons zijn de meeste standaardteksten voor de MSDS in Profit alleen in het Nederlands ingevoerd omdat we de meeste MSDS'en niet volledig via Profit maken. Omdat we dat in de toekomst echter wel willen gaan doen, moeten deze teksten in een behoorlijk aantal talen in Profit worden ingevoerd. Nu heb ik van Menno al de tip gekregen dat deze teksten verkrijgbaar zijn via Chemical Exchange Directory uit Zwitserland en dat Heart deze teksten ook kan inlezen. Ik heb dus even een e-mail gestuurd om er achter te komen wat de kosten zijn van zo'n library. Omdat het om standaard teksten gaat, kan ik me voorstellen dat meerdere bedrijven hier belangstelling voor hebben. Nu kan iedereen dit natuurlijk afzonderlijk gaan doen maar misschien is er ook wel belangstelling voor om dit collectief te gaan doen. Ik zou dus hierbij graag jullie reactie willen vragen.
Logged

Heart-Profit company ID: SC
dirkjan
Profitable
***
Offline Offline

Posts: 905


De hoogste vorm van wijsheid is eigenwijsheid?????


View Profile WWW
« Reply #1 on: May 21, 2008, 09:17:27 am »

Hallo,
Volgens mij gaat dat alleen maar over de R en S zinnen.
Alle overige teksten moet je zelf vertalen.
Dit geldt voor elke td-tekst regel.
Hierbij een voorbeeldje.
Daarnaast heb je ook nog de gevarenkaarten die je in meerdere talen kunt invoeren. Heel veel werk.

Dirk-Jan


* naamloos.JPG (66.83 KB, 812x478 - viewed 320 times.)
Logged

Dirk-Jan
ma
Peter Stordiau
Administrator
Partner
*****
Offline Offline

Posts: 4073


Just testing


View Profile WWW
« Reply #2 on: May 21, 2008, 09:27:47 am »

Quote
Volgens mij gaat dat alleen maar over de R en S zinnen.

Er is nog wel meer hoor. Allerlei standaard begrippen (zinnetjes). Ik weet niet (meer) of wij die ook converteren, maar je kunt ze er in elk geval uit copy-pasten als je ze nodig hebt.

Overigens, kijkend naar jouw schermkopie, lijkt me dat een typisch voorbeeld van wat ik bedoel.
Logged

Heart-Profit company ID : HA
moderator all boards
dirkjan
Profitable
***
Offline Offline

Posts: 905


De hoogste vorm van wijsheid is eigenwijsheid?????


View Profile WWW
« Reply #3 on: May 21, 2008, 09:59:55 am »

Oke je kunt nu de teksten kopieren, maar ik had gewoon een Fransman die ik alles in het frans heb laten vertalen. Zeer effectief en voorkomt dat de vertaling iets wordt wat meer op frans/amerikaans/duits lijkt.

Voor iedereen die er aan begint is wat werk maar dan heb je ook wat.

DJ
 smile smile
Logged

Dirk-Jan
ma
Peter Stordiau
Administrator
Partner
*****
Offline Offline

Posts: 4073


Just testing


View Profile WWW
« Reply #4 on: May 21, 2008, 10:07:20 am »

Nu dat Duits nog ...
Logged

Heart-Profit company ID : HA
moderator all boards
Menno
Knowledgable
**
Offline Offline

Posts: 398

Het is niet zo moeilijk, als je denkt.


View Profile
« Reply #5 on: May 21, 2008, 10:12:12 am »

De Multi Language Library (MLL) van Chemical Exchange Directory bevat vertalingen van alle mogelijke teksten die je op een MSDS tegen kunt komen: TD-Teksten, R- & S-Zinnen, Hoofd- en Sub-Rubrieken, Eigenschappen, Eigenschapwaarden, Gevarenomschrijvingen, etc. Deze worden in principe allemaal door ons geconverteerd. Verder wordt zelfs onderscheid gemaakt in Frans, Belgisch-Frans en Zwitsers-Frans om maar iets te noemen. Je bent dus niet afhankelijk van het dialect dat een bevriende Fransman wel / niet spreekt.

Eigenlijk is dat ook het enige nadeel van de MLL, het is zo enorm uitgebreid dat je soms door de bomen het bos niet meer ziet.
Logged

Heart-Profit company ID : HA
wilfred
Helper
*
Offline Offline

Posts: 49


View Profile
« Reply #6 on: September 25, 2008, 01:20:09 pm »

Aansluitend op de vraag van Bas, de chemicalien (componenten) die in rubriek 3 van een MSDS zouden moeten worden vermeld, is daar ook een oplossing voor te bedenken. Via de CED uit geneve (de database met allerlei risico en veiligheids zinnen) bevat nl geen database voor componenten in de verschillende landstalen. De CED heeft daar wel weer een andere database voor. Is dat ook te implenteren in Profit?
Daarnaast: de door de CED afkortingen voor landen (NE voor nederland, DA voor Deens e.a.) komt niet overeen met de huidige in profit gebruikte landenafkortingen (NED voor Nederland) 
Logged

Heart-Profit company ID: SC
Menno
Knowledgable
**
Offline Offline

Posts: 398

Het is niet zo moeilijk, als je denkt.


View Profile
« Reply #7 on: September 29, 2008, 09:48:38 am »

Zonder de CED-database met de Omschrijvingen van de Gevaarlijke Stoffen in de verschillende talen inhoudelijk te kennen is de opzet van de CED-tabellen altijd dusdanig gestructureerd dat wij daar wel een konversie voor kunnen schrijven. In dit geval stel ik me zo voor dat we van jullie een Excel-sheet krijgen waarin je aangeeft welk Artikelnummer correspondeert met welk Component-Id. uit de CED-Tabel. Wij kunnen vervolgens de Verlengde Teksten van de betreffende Artikelnummers aanvullen. Dat de CED andere Taalkodes hanteert dan in Profit staan, is geen enkel probleem.

Logged

Heart-Profit company ID : HA
Pages: [1]
  Print  
 
Jump to:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Valid XHTML 1.0! Valid CSS!
Page created in 0.051 seconds with 20 queries.