Heart-Profit ERP

Heart-Profit Boards => Heart-Profit ERP Support => Topic started by: pascal on May 17, 2011, 01:41:16 pm



Title: Variabelen tbv Duitse offerte
Post by: pascal on May 17, 2011, 01:41:16 pm
We willen Duitse klanten vanaf nu een offerte in het Duits sturen. Hiervoor hebben we een DLDK1 (+DLDKV, VV en VL) aangemaakt en eea vertaald in het Duits en getest.
Wat we nog niet goed voor elkaar krijgen is de aanhef. We zouden graag onderstaande variabelen aangepast/toegevoegd zien aan het systeem:

OF-KTKPRSTI
Geeft nu bijvoorbeeld “Mw. S. Janssen” of “Ing. S. Janssen”. Dit moet eigenlijk aangepast worden naar “Mevrouw S. Janssen” of “Mevrouw ing. S. Janssen”. Met andere woorden; “Mw.” en “Dhr.” moeten voluit geschreven worden en als een contactpersoon een titel heeft, dan moet er wel gewoon “De heer” of “Mevrouw” voor, waarbij de titel met kleine letter geschreven wordt. De volgende combinaties moeten denk ik gemaakt kunnen worden:

De heer titel (kleine letter) Voorletters.  Achternaam
Indien geslacht is mannelijk: ”De heer S. Janssen”
Indien geslacht is vrouwelijk: “Mevrouw S. Janssen”
In geval van titels en mannelijk: “De heer ing. S. Janssen”
In geval van titels en vrouwelijk: “Mevrouw ing. S. Janssen”

Ten behoeve van de Duitse adressering moet worden aangemaakt:

OF-KTKPRSTID1 (of soortgelijke code)
Indien geslacht is vrouwelijk: “Frau S. Janssen”
Indien geslacht is mannelijk: “Herrn S. Janssen”
In geval van titels en vrouwelijk: “Frau Ing. S. Janssen”
In geval van titels en mannelijk: “Herrn Ing. S. Janssen”

Let op de hoofdletter bij de titel. In het Nederlands moet dit met een kleine letter, in het Duits dus met hoofdletter.

Omdat bovenstaande derde naamval is en wellicht in de toekomst ook een variabele in de eerste naamval gemaakt moet worden, is het misschien verstandig om ook onderstaande aan te maken. Hierbij wordt Herrn zonder de “n” van de derde naamval geschreven.

OF-KTKPRSTID2
Indien geslacht is vrouwelijk: “Frau S. Janssen”
Indien geslacht is mannelijk: “Herr S. Janssen”
In geval van titels en vrouwelijk: “Frau Ing. S. Janssen”
In geval van titels en mannelijk: “Herr Ing. S. Janssen”

Wat kost het om dit in orde te maken?


Title: Re: Variabelen tbv Duitse offerte
Post by: Wouter Rijnbende on May 17, 2011, 03:09:56 pm
Geeft nu bijvoorbeeld “Mw. S. Janssen” of “Ing. S. Janssen”. Dit moet eigenlijk aangepast worden naar “Mevrouw S. Janssen” of “Mevrouw ing. S. Janssen”.

Via Hmenu-F5-Shift/F5 kun je reeds instellen hoe de aanhef voor een man/vrouw moet worden toegepast. Hiermee kun je zelf Mw./Dhr. wijzigenin Mevrouw of De Heer als je dat wenst.

Let op de hoofdletter bij de titel. In het Nederlands moet dit met een kleine letter, in het Duits dus met hoofdletter.

Nou, zo'n regeltje lijkt me een beetje onzin om iets voor in te bouwen, toch?
Wat nog wel enigzins een mogelijkheid is, is dat we het Picture formaat aanpassen, waarna je zélf kunt bepalen of je de titel in kleine letters invult of niet, en waarna je bij een nederlander "ing" kunt opnemen, en bij een duitser "Ing." Dit gaan vertalen afhankelijk van in welke layouttaal je hem aanschrijft zal vast veel te duur worden.


Indien geslacht is vrouwelijk: “Frau S. Janssen”
Indien geslacht is mannelijk: “Herrn S. Janssen”

Dit is eigenlijk waar het om gaat: de Mevr./Dhr. die instelbaar is, wil je wél per Taal kunnen instellen.

Tsja... lastige, die ik liever even aan Peter overlaat ter beoordeling.

Ik bedoel, we gebruiken e.e.a. in PK programmatuur, we stellen e.e.a. in in NT programmatuur, en tsja... nu zouden we het natuurlijk kunnen laten overrulen via een Taal-artikel (LO programmatuur), maar of het er allemaal duidelijker op wordt...


Title: Re: Variabelen tbv Duitse offerte
Post by: Wouter Rijnbende on May 18, 2011, 07:41:35 am
Wat nog wel enigzins een mogelijkheid is, is dat we het Picture formaat aanpassen, waarna je zélf kunt bepalen of je de titel in kleine letters invult of niet, en waarna je bij een nederlander "ing" kunt opnemen, en bij een duitser "Ing."

Dit deel is aangepast, en staat inmiddels op jullie systeem.


Title: Re: Variabelen tbv Duitse offerte
Post by: Wouter Rijnbende on May 18, 2011, 08:04:21 am
Via Hmenu-F5-Shift/F5 kun je reeds instellen hoe de aanhef voor een man/vrouw moet worden toegepast. Hiermee kun je zelf Mw./Dhr. wijzigenin Mevrouw of De Heer als je dat wenst.

Deze rubriek wordt alleen gebruikt door de module Profit-Kontakt; In het Logistieke pakket wordt overal hard "Dhr." of "Mw." gebruikt, en waarbij ik ook nog kombinaties tegenkom waarbij er i.g.v. een Relatie "Dhr./Mw." voor wordt gezet, en i.g.v. een Kontaktpersoon "heer/mevrouw".

Nb: We hadden ooit twee versies van Profit Kontakt. Een in de vorm van PK programmatuur, en een in de vorm van NT programmatuur. Die zijn jaren geleden samengevoegd tot één versie, met daarbij de som aan funktionaliteit van beide versies. Zodoende hebben we daar een instelling voor Dhr/Mw. in NT programmatuur die in Profit-Kontakt gebruikt wordt (immers, ze werd eerder gebruikt in de NT versie van Profit Kontakt).


Indien geslacht is vrouwelijk: “Frau S. Janssen”
Indien geslacht is mannelijk: “Herrn S. Janssen”

Dit is eigenlijk waar het om gaat: de Mevr./Dhr. die instelbaar is, wil je wél per Taal kunnen instellen.

Tsja... lastige, die ik liever even aan Peter overlaat ter beoordeling.

En deze krijgt w.s. ook een hele andere draai...

Zojuist even naar "Titel" gezocht, hetgeen allerlei funkties oplevert die een Kontaktpersoon als volgt adresseren:

Titel ingevuld --> Dan Titel + Voorletters + Voorvoegsels + Naam
Titel niet ingevuld, en betreft "Man" --> "Dhr." + Voorletters + Voorvoegsels + Naam
Titel niet ingevuld, en betreft "Vrouw" --> "Mw." + Voorletters + Voorvoegsels + Naam

Dus, Profit geeft:

"Dhr. S. Janssen"

óf

"Ing. S. Janssen"  (bij de gratie dat je "Ing." als titel hebt ingevuld)

Maar niet

"Dhr. ing. S. Janssen" (tsja, tenzij je zelf een titel "Dhr. ing." invult, want dan kan het wel).


Ofwel, alle kombinaties met Herr, Herr Ing, Frau, Fraulein , Mister en Madam zou je nu al kunnen regelen door dat gewoon in de Titel van de Kontaktpersoon op te nemen.


Title: Re: Variabelen tbv Duitse offerte
Post by: Wouter Rijnbende on May 18, 2011, 08:08:01 am
Titel ingevuld --> Dan Titel + Voorletters + Voorvoegsels + Naam

Wat nog wel enigzins een mogelijkheid is, is dat we het Picture formaat aanpassen, waarna je zélf kunt bepalen of je de titel in kleine letters invult of niet, en waarna je bij een nederlander "ing" kunt opnemen, en bij een duitser "Ing."

Dit deel is aangepast, en staat inmiddels op jullie systeem.

Tsja... die aanpassing is dan nu weer ongedaan gemaakt, immers, als het uitgangspunt is dat een ingevulde Titel altijd vooraan staat, dan moet deze juist met een hoofdletter beginnen.


Title: Re: Variabelen tbv Duitse offerte
Post by: Wouter Rijnbende on May 18, 2011, 08:20:39 am
Via Hmenu-F5-Shift/F5 kun je reeds instellen hoe de aanhef voor een man/vrouw moet worden toegepast. Hiermee kun je zelf Mw./Dhr. wijzigenin Mevrouw of De Heer als je dat wenst.

Deze rubriek wordt alleen gebruikt door de module Profit-Kontakt; In het Logistieke pakket wordt overal hard "Dhr." of "Mw." gebruikt, en waarbij ik ook nog kombinaties tegenkom waarbij er i.g.v. een Relatie "Dhr./Mw." voor wordt gezet, en i.g.v. een Kontaktpersoon "heer/mevrouw".

Nb: We hadden ooit twee versies van Profit Kontakt. Een in de vorm van PK programmatuur, en een in de vorm van NT programmatuur. Die zijn jaren geleden samengevoegd tot één versie, met daarbij de som aan funktionaliteit van beide versies. Zodoende hebben we daar een instelling voor Dhr/Mw. in NT programmatuur die in Profit-Kontakt gebruikt wordt (immers, ze werd eerder gebruikt in de NT versie van Profit Kontakt).

Voor 4 uur kunnen we het hele logistieke pakket aanpassen m.b.t. het toepassen van de ingestelde Dhr./Mw. waarde.

Vertalen van Dhr./Mw. per taalkode mag dan ook nog aan de orde zijn (omdat "Herr" natuurlijk geen titel is), maar kán worden opgelost door het wél in de titel op te nemen.


Title: Re: Variabelen tbv Duitse offerte
Post by: Peter on May 18, 2011, 08:42:03 am
Ik heb een beetje moeite om alles goed te overzien, maar ik kom tot de volgende taalkundige mogelijkheden.

1.
Iemand die een academische titel heeft, heet "De heer ing. S. Janssen". Een titel hoort niet vooraan de zin te staan. Daar hoort "De heer" of "Mevrouw" voor. Ik begrijp dat we dit zelf kunnen instellen door het veld "titel" niet te vullen met "ing." maar met "De heer ing." Dat gaan we dus zelf invullen en behoeft geen update.

2.
In correspondentie kun je "De heer" en "Mevrouw" niet afkorten tot "Dhr." of "Mw." of "Mevr." Afgezien van het feit of je dit belangrijk vindt, het is een taalfout. Voor de goede orde; in het Engels worden "Mr.", "Mrs." en "Ms." gebruikt. Deze laatste voor de gevallen waarin je niet weet of iemand getrouwd is. Bij mijn weten is dit meer en meer de standaard vrouwelijke aanspreektitel. In het Duits schrijf je altijd "Herr" of "Frau" ("Fraulein" is in onbruik geraakt bij mijn weten), waarbij belangrijk is te weten dat in een adressering na "z.H." ("zu Händen" of t.a.v.) de derde naamval volgt en je dus "z.H. Herrn S. Janssen" of "z.H. Frau S. Janssen" krijgt. De opmerking om dit dus via een "Picture formaat" (??) mogelijk te maken lijkt mij zinvol. Je vult immers via "M", "V" of " " in bij geslacht. Het lijkt me dat je hier zelf alle kanten mee opkunt?


Title: Re: Variabelen tbv Duitse offerte
Post by: Wouter Rijnbende on May 18, 2011, 09:09:18 am
1.
Iemand die een academische titel heeft, heet "De heer ing. S. Janssen". Een titel hoort niet vooraan de zin te staan. Daar hoort "De heer" of "Mevrouw" voor. Ik begrijp dat we dit zelf kunnen instellen door het veld "titel" niet te vullen met "ing." maar met "De heer ing." Dat gaan we dus zelf invullen en behoeft geen update.

Dat zou kunnen. Ik konstateer alleen dat het in Profit niet zo is opgezet.

Overigens ben ik het altijd met iemand eens dat "De heer" of "Herr" geen titel is, en het derhalve niet als zodanig in een rubriek "Titel" zou moeten worden opgenomen; werken doet het echter wel bij de huidige opzet. Of het juist is, is een tweede. Feit is dat je nu kunt doen wat je wilt.

Kombineer dat met

2.Voor de goede orde; in het Engels worden "Mr.", "Mrs." en "Ms." gebruikt. Deze laatste voor de gevallen waarin je niet weet of iemand getrouwd is.

dan kon het wel eens zo zijn dat een "Dhr./Mw." wel eens helemaal niet op bedrijfsniveau vertaald kán worden, omdat het persoonsafhankelijk is (je moet eerst weten of de betreffende vrouw getrouwd is).

Er kon dus wel eens een reden voor zijn dat het werkt zoals het werkt  :smile:


De opmerking om dit dus via een "Picture formaat" (??) mogelijk te maken lijkt mij zinvol.

Maar nu wordt je reden voor "kleine letters" niet "de titel" of "Herr/Frau", maar omdat je er "t.a.v."  voor wilt zetten, danwel "zH".
M.i. is dat niet juist; immers, je vult een Kontaktpersoon in bij een Inkooporder, en het systeem toont "t.a.v. Dhr. S. Janssen" als omschrijving.
"t.a.v." is een separate term, en dient er de ene keer wél voor te staan, en de volgende keer niet.

Er zijn diverse Layoutvariabelen waarin "t.a.v." vóór de naam v/d Kontaktpersoon wordt geplaatst; ooit zo gegroeid op basis van de wensen van de klanten. Funktionaliteit om "t.a.v." in bijv. het duits te vertalen naar "zH" is er niet, en ook dát zou je nodig hebben. "Geachte" is ook zo'n term, maar kan nog weer overruled worden door bij de Kontaktpersoon een volledige aanhef in te vullen als "Dear John,".

Je vult immers via "M", "V" of " " in bij geslacht.

Geslacht "onzijdig" (" ") om bijv. een afdeling als Kontaktpersoon op te nemen lijkt me op zich zinvol, ware het niet dat je alleen de keuzes M en V hebt, en diverse koding stelt "indien geslacht = M, dan Dhr., anders Mw.". Het formeel onderkennen van een geslacht "onzijdig" zal ook nog het benodigde werk vereisen.


Title: Re: Variabelen tbv Duitse offerte
Post by: Peter on May 18, 2011, 05:35:28 pm
Ik heb, mede naar aanleiding van de verwijzing vandaag naar een interne site van Universiteit Leiden, de Nederlandse Taalunie nog even geraadpleegd. Hier wordt uitleg gegeven over geslacht i.c.m. titels. Zie http://taaladvies.net/taal/advies/vraag/220/dr_x_en_mevrouw_dr_x_de_heer_dr_x_en_mevrouw_dr_x

Verder; afkortingen als "Dhr." moeten vermeden worden. Zie http://taaladvies.net/taal/advies/tekst/49/

Ik denk dat er, om het taaladvies van de Taalunie op te volgen en ook Duitse offertes correct te maken, toch een aantal nieuwe variabelen zouden moeten komen.
1. De heer ing. S. van Janssen / Mevrouw ing. S. van Janssen (mensen die hier "t.a.v." voor willen zetten, iets wat ouderwets is, kunnen dat zelf in de layout)
2. Sehr geehrter Herr Van Janssen / Sehr geehrte Frau Van Janssen
3. Herrn Ing. S. van Janssen / Frau Ing. S. van Janssen (de Duitse aanhef "z.H." kun je er zelf bij zetten in je layout)

Tenslotte; het "onzijdige" geslacht is een andere discussie; die staat ook ergens anders op het forum wel. Je vult geen spatie in, maar haal de "m" of "v" gewoon weg. Voordeel? Hiermee kun je een afdeling adresseren. Werkt perfect.


Title: Re: Variabelen tbv Duitse offerte
Post by: Peter Stordiau on May 19, 2011, 01:32:58 pm
Hadden we maar een lekker groot vrij (8 regels of zo) veld waarin alles kan worden opgenomen (desnoods met copy-paste uit elders), zodat je af bent van dat EEUWIGE gepruts voor andere landen.

Ofwel ...

Ik ben het intussen *totaal* niet meer eens met de achterlijke opzet van individuele velden voor alle elementen waaruit een naam en adres kan bestaan. Er is eigenlijk niet uit te komen (zie ook Variabele Layouts) en dit kost 95% van de tijd waar je eigenlijk alleen maar een ordertje moet maken voor een nieuwe klant. Kleine schatting :

Relatie + Debiteur aanmaken zonder NAW gedoe : 1 minuut.
Order + 1 regel aanmaken : 1 minuut.
maar dan :
NAW ge-oh er op juiste wijze inkrijgen (initieel) : 2 minuten.
Printje proberen hoe het er deze keer weer uitkomt : 1 minuut.
NAW aanpassen omdat het niet goed eruit komt en nogmaals printje proberen : 3 minuten.
Layout aanpassen omdat het toch weer anders moet : 15 minuten.

Als dat geen overhead is weet ik het ook niet meer.

Mijn idee :
- Laat alles kwa NAW desnoods zo als het is. Vul maar in wat je zelf handig vindt.
- Een nieuw copy-paste veld erbij met vrije tekst. Wordt default gevuld met het maximale dat de layoutvariabelen toestaan (en klopt dus veelal niet).

->Pas dit aan naar behoefte (of overschrijf met copy-paste).

- Nieuwe Layout Variabele die deze meer-regelige tekst kan afdrukken (en die rekening houdt met het maximum aantal mogelijke regels) -> moet je layout dus ook rekening mee houden.

-> Nu nog één keer al je layouts aanpassen.

Hier en daar hard gecodeerde "NAW prints" hierop aanpassen.


Dit is vast en zeker veel te theoretisch omdat "we" op veel plaatsen te veel kombinaties willen met de layout variabelen. Deze oplossing is dan wellicht beter (hiervoor) :

Destilleer de layoutvariabelen uit een stapeltje velden zoals nu, maar waarbij die velden op zich worden samengesteld uit de momentele velden. Dit op zich volgens regels die wij kunnen bedenken. Dus, zie maar iets voor je van een apart tabblad bij de relatie met daarop de resultanten van Layout Variabelen zoals die ook gevuld worden bij het printen, maar waarbij je die velden op zich nog kan aanpassen, en die aangepaste velden worden voor de inhoud van de layout Variabelen gebruikt.
Vul Mr. in bij waar we normaliter De heer, of Mevrouw invullen (als dat al mogelijk is), en haal later (op het nieuwe tabblad) de punt uit Mr omdat die punt daar helemaal niet hoort. Of wat het ook is wat je wilt veranderen. Hoe dan ook, het veld zou meteen Mr James kunnen bevatten, en als je het leuk vindt om daar Ing. Mr James van te maken, dan doe je dat.

Uiteindelijk zou ik toch een kombinatie van de twee voor me willen zien, omdat je WYSIWYG ook nog wilt zien hoe e.e.a. op papier komt, waarbij copy-paste toch het handigst blijft waar je van iemand z'n adres gegevens doorkrijgt, en bijvoorbeeld de Postkode in ieder land wel ergens anders staat; Met individuele Layout Variabelen kom je er dan nooit, *tenzij* je per veld wat je in eerste instantie invult meteen al kan aangeven waar het op het papier moet worden geplaatst.


Heb ik nu het onderwerp veranderd ? waarschijnlijk wel. Maar waar ik naartoe wil is dat het even nergens op zou slaan om een miniem onderdeeltje uit deze brij van ellende te gaan oplossen, en wat dan nog Duits is georiënteerd ook. En om maar een voorbeeld te noemen : een beetje Spanjaard krijg je er kwa naam al niet in. Engelse adressen ook niet, domweg omdat wij ze niet begrijpen; Copy-Paste werkt dan toevallig altijd wèl ...